Procol Harum – A Whiter Shade of Pale

Ona narodna Prvo, pa muško možda najbolje opisuje današnji hit dana …

“A Whiter Shade of Pale” je debitantska pesma engleskog rok sastava “Procol Harum”. Pesma je objavljena 12. maja 1967. godine, a već 8. juna popela se na vrh britanske top liste i na istoj se zadržala punih šest nedelja.

prokol-harum-grupa

Procol Harum

Bend potiče iz Sautenda, a nastao je kada se rasformirao jedan drugi bend – ‘The Paramounts’. Zanimljivo je poreklo imena benda za koje se vežu dve teorije. Prva, verovatnija, je da je bendu ime dao menadžer i to po imenu burmanske mačke koju je imao njegov prijatelj (?!). Druga teorija je ta da je nazvan po latinskom izrazu ‘procul harum’ što znači ‘osim tih stvari’. Kako god, bile su to lude šezdesete.

Nakon istraživanja koje je sprovela kompanija PPL, zaključeno je da je ova pesma u poslednjih 75 godina najčešće puštana numera na javnim mestima u Velikoj Britaniji. Na listi “500 najvećih pesama svih vremena” časopisa “Rolling Stone” zauzima 57. mesto.

Nadrealni stihovi Keith Reid-a u izvođenju (čitaj: pevanju) Gary Brooker-a i psihodelična atmosfera  koju stvara bahovski zvuk hammond orgulja Matthew Fisher-a , učinili su ovu pesmu planetarnim hitom, a opčinili su i  Džona Lenona, te se pripoveda da je na  promociji osmog studijskog albuma grupe The Beatles, “Sgt. Peper`s Lonely Hearts Club Band”,  upravo ova pesma bila najviše slušana.

Kako to obično i biva, javila su se i razna tumačenja pesme, počev od onih da je ovo svojevrsna himna seksualnog čina,  pa sve do onih koji su ubeđeni da pesma oslikava narkomansku krizu, ali kao što neko reče : “Prava pesma ne govori ništa, ona samo otvara vrata, a ti ćeš na kraju odlučiti kroz koja od njih ćeš proći.”

Početkom 2000-tih pesma postaje i predmet sudskog spora. Matthew Fisher pokreće parnicu tvrdeći da je on autor kompozicije, dok je tuženi Garry Brooker isticao da je on kompoziciju napisao zajedno sa Keith Reid-om pre nego što je Fisher došao u grupu. 2006. godine Fisher je izdejstvovao pobedu i dobio pravo na 40 % autorstva nad kompozicijom, što je presedan u muzičkom svetu.

Tokom godina pesma  je  korišćena i kao soundtrack u mnogim filmova, a ljubiteljima kultne serije Sopranovi verovatno nije promaklo ni Tonijevo pevušenje.

Iako je grupa “Procol Harum”  snimila još pregrštih sjajnih pesama, nijedna nije dosegla one visine koje je dosegla “A Whiter Shade of Pale”.

Evo i prevoda pesme.

Bleđe od najbleđe senke

Preskočili smo lagani fandango

i počeli da se premećemo po podu

Pomalo sam osećao mučninu

Ali publika je zahtevala još

Soba je odzvanjala sve jače

a tavanica je bežala u nebesa

Tada smo pozvali još jedno piće

i konobar donese poslužavnik

 [refren]

I tek sam kasnije primetio,

dok je vodeničar pripovedao

da je njeno lice, isprva tek zabledelo

postalo bleđe od najbleđe senke

 

Rekla je :”Ne postoje razlozi

i istina je jasna”

Ali ja sam preturao po svojim kartama

i nisam joj dozvolio da bude

jedna od šesnaest devica vestalskih

što odlaziše put obale

i premda mi oči behu otvorene

kao da su zatvorene beše osećaj

 (refren)

 Rekla je : ” Ja sam kod kuće, na obali”

mada uistinu bejasmo na moru

tada je postavih pred ogledalo

i primorah je da se složi sa mnom,

rekavši :”Ti mora da si sirena

koja je prevarila Neptuna”.

Ali ona se tada tako tužno nasmeja

da mi je razvejala sav bes

 (refren)

 Ako je muzika životu hrana

onda je smeh njegova kraljica

i ako je pozadina u stvari fasada

onda je prljavština zaista čista

Moja usta kao od kartona

kao da skliznuše kroz glavu

Tako da smo ubrzo zaronili

pravo na dno okeana

(refren x2)

 

tekst napisao: Stefan Dragosavac

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on RedditShare on TumblrEmail this to someone

Leave a Reply