Gorko – slatka simfonija

Naš današnji „Hit dana“ je pesma „Bitter Sweet Symphony“ benda „The Verve“. Pesma je objavljena 16. juna 1997. godine, kao prvi singl sa njihovog trećeg i komercijalno najuspešnijeg albuma „Urban Hymns“.  „The Verve“ je za ovu numeru semplovao isečak pesme „The Last Time“, grupe „The Rolling Stones“. Nakon što je ustanovljeno da su prekoračili  dozvoljena četiri takta, završili su na sudu i ubrzo izgubili bitku oko prava na pesmu. Osim ove „plagijatorske epizode“ pesma je ostala upamćena i po spotu u kome Ričard Eškroft hoda jednom od ulica severno-londonske četvrti Hokston ne obazirući se na saobraćaj i slučajne prolaznike.

Evo i prevoda na srpski:

Gorko-slatka simfonija

 

Jer ovaj život je gorko-slatka simfonija

Trudiš se da preživiš, robuješ novcu a onda umreš

Povešću te jedinim putem kojim sam ikad išao

Znaš onim što te vodi na mesta gde sve se vene susreću, da

Nema promene, ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim

ali tu sam u svom kalupu, tu sam u svom kalupu

Ali ja sam milion različitih ličnosti iz dana u dan

Svoj kalup promeniti ne mogu, ne, ne, ne, ne, ne

 

E pa, ja se nikad molio nisam,

Ali večeras sam na kolenima, da

Potrebno mi je da čujem neke zvuke što raspoznaju ovu bol u meni, da

Pustim tu melodiju da sija, pustim je da mi očisti um, sad se osećam slobodan

Ali vazdušni putevi su čisti i niko mi sad ne peva

 

Nema promene, ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim

ali tu sam u svom kalupu, tu sam u svom kalupu

I ja sam milion različitih ličnosti iz dana u dan

Svoj kalup promeniti ne mogu, ne, ne, ne, ne, ne

 

(Pa dobro da li si ikad bio dole?)

(Ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim…)

(Ooooohhhhh…)

 

Jer ovaj život je gorko-slatka simfonija

Trudiš se da preživiš, robuješ novcu a onda umreš

Povešću te jedinim putem kojim sam ikad išao

Znaš onim što te vodi na mesta gde sve se vene susreću, da

Znaš da ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim, ne mogu da se promenim,

ali tu sam u svom kalupu, tu sam u svom kalupu

I ja sam milion različitih ličnosti iz dana u dan

Svoj kalup promeniti ne mogu, ne, ne, ne, ne, ne

Svoj kalup promeniti ne mogu, ne, ne, ne, ne, ne

Svoj kalup promeniti ne mogu, ne, ne, ne, ne, ne

 

(To je samo seks i nasilje, melodija i tišina)

(To je samo seks i nasilje, melodija i tišina)

(Povešću te jedinim putem kojim sam ikad išao)

(To je samo seks i nasilje, melodija i tišina)

(Povešću te jedinim putem kojim sam ikad išao

(Bio dole)

(Ikad bio dole)

(Ikad bio dole) (Lalalalalalaaaaaaaa…)

(Ikad bio dole)

(Ikad bio dole)

(Da li si ikad bio dole?)

(Da li si ikad bio dole?)

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestShare on RedditShare on TumblrEmail this to someone

Leave a Reply